Colpo di fulmine per questa canzone sentita oggi su Rai due: dopo aver ravanato un po’ su Google ho scoperto che si tratta di un nuovo singolo di Herman Dune, che a prima vista sembra un improbabile hyppie svedese.
Del suo nuovo album, “Giant”, il singolo “I Wish That I Could See You Soon”.
Le parole sono semplici ma mi hanno colpito, ma a quanto pare in tutta Internet nessuno le ha ancora trascritte.
Il primo che mi manda il testo inglese riceverà “in omaggio” la traduzione, per adesso potete guardarne il video su YouTube:
Aggiornamento: Niente da fare, ormai mi è entrata in testa, non ho resistito. Visto che sui siti di lyrics non c’è il testo, l’ho trascritto e tradotto a orecchio!
Aggiornamento, 1 Agosto 2008: ho corretto un po la traduzione, ed inoltre il video che vedete qua sotto è del “making of”. Il video ufficiale è qui: http://www.youtube.com/watch?v=unc_GV4MeSs , ma non saprei dire quale mi piaccia di più 🙂
I had to leave you in Galway(*) and go away
but i think about you every day
in the morning and in the afternoon
I wish that i could see you soon
and when i heard you i felt so fine
it was like there was
nothing left on my mind
it was like Rockaway Beach(**) in the month of June
I wish that i could see you soon
I have no plans to meet you babe,
I had a million things to do babe,
But it hit my heart with a harpoon,
I wish that i could see you soon
-- The angels go
How long do you can't see her?
And i'm like - the sooner the better
do you really think she'll wait for you?
Well i have no way to say and there's nothing i can do
Well i have no way to say and there's nothing i can do
-- go!
(not i see?)
Now that i'm across the sea i wonder if
you're gonna wait for me
or if you're gonna find
a new boy to spoon
I wish that i could see you soon
And if you
wait a little my pretty friend
until I come back to hold your hand
would be like bugs when they break through the cocoon
you know
I wish that i could see you soon
It has been a while
since i felt like this
and now i've found someone i really miss
under the sun
under the moon
I wish that i could see you soon
-- Angels!
How long do you can't see her
And i'm like - the sooner the better
do you really think she'll wait for you?
And i'm like
there's no way to say and there's nothing i can do
And there's no way to say and there's nothing i can do
-- go!
(...)
How long do you can't see her
And i'm like, well, the sooner the better
do you really think she'll wait for you?
And i'm like
there's no way to say and there's nothing i can do
And there's no way to say and there's nothing i can do
And there's no way to say and there's nothing i can do
no way to say and there's nothing i can do
|
Ho dovuto lasciarti e andare via Ma penso a te ogni giorno Alla mattina o al pomeriggio Spero di poterti rivedere presto E quando ti ho sentito stavo così bene era come se non ci fosse più niente nella mia testa Era come Rockaway Beach in Giugno Spero di poterti rivedere presto Non ho progetti per rivederti, babe Ho milioni di cose da fare, babe Ma, colpisce il mio cuore un arpione, Spero di poterti rivedere presto -- Angeli, a voi Per quanto tempo non la potrai rivedere? E, tipo, penso - prima è meglio è Pensi che ti aspetterà ? Beh, non ho modo di saperlo e non c'è niente che possa fare Beh, non ho modo di saperlo e non c'è niente che possa fare -- a voi! (...?) Adesso che sono al di là del mare mi chiedo se aspetterai me o se troverai un nuovo ragazzo da coccolare Spero di poterti rivedere presto A se tu aspettassi un attimo, amica mia bella fino a quando tornerò a tenerti per mano Sarà come per le farfalle uscire dalla crisalide sai Spero di poterti rivedere presto Era da un po che non mi sentivo così E adesso ho trovato qualcuno che mi manca davvero Sotto il sole Sotto la luna Spero di poterti rivedere presto --Angeli! Per quanto tempo non la potrai rivedere? E, beh, penso - prima è meglio è Pensi che ti aspetterà ? E, cioè, penso non ho modo di saperlo e non c'è niente che possa fare e non ho modo di saperlo e non c'è niente che possa fare -- vai! (...) Per quanto tempo non la potrai rivedere? Credo, tipo - prima è meglio è Pensi che ti aspetterà ? E, beh, penso non ho modo di saperlo e non c'è niente che possa fare e non ho modo di saperlo e non c'è niente che possa fare e non ho modo di saperlo e non c'è niente che possa fare non ho modo di saperlo e non c'è niente che possa fare |
(*) Città sulla costa Ovest dell’Irlanda (**) Una spiagga per surfisti a sud di Long Island, New York |
Warning: Declaration of Social_Walker_Comment::start_lvl(&$output, $depth, $args) should be compatible with Walker_Comment::start_lvl(&$output, $depth = 0, $args = Array) in /home/customer/www/boffardi.net/public_html/wp-content/plugins/social/lib/social/walker/comment.php on line 18
Warning: Declaration of Social_Walker_Comment::end_lvl(&$output, $depth, $args) should be compatible with Walker_Comment::end_lvl(&$output, $depth = 0, $args = Array) in /home/customer/www/boffardi.net/public_html/wp-content/plugins/social/lib/social/walker/comment.php on line 42
Davvero bella e malinconica..forse perchè mi ricorda qualcosa..
la stavo cercando prorpio anche io…. ma io e l’inglese siamo ancora 2 cose distanti.
cmq bel lavoro… credo che sia tutto esatto tranne 2 3 righe… “How long do you can’t see her”
non è così.
guarda qui:
http://vids.myspace.com/index.cfm?fuseaction=vids.individual&videoid=1470654607
sono quello di prima:
guarda il mio myspace.. ci sono già 3 video e 1 canzone degli herman dune.
secondo me sono TUTTE BELLISSIME–> diventeranno dei GRANDI!!!!
http://www.myspace.com/157679952
ciao
secondo me questa linea non è giusta
and when i heard you i felt so fine
Sembra che dica….. and when I held you i felt so fine
meravigliosa!
Bravo, bel lavoro! Ti ha copiato mezzo mondo su internet.
Questa è la giusta: “when I held you i felt so fine”
La prima riga probabilmente dice “I had to leave you and go away”.
Il ritornello pare dire: “How long til you can see her”.