Karaoke esistenziale: I’ll be there for you

FriendsNon si poteva scegliere colonna sonora più azzecata per la serie TV Friends: si tratta di “I’ll be there for you”, dei Rembrandts. Eccone la traduzione:

So no one told you life was gonna be this way
Your job's a joke, you're broke,
your love life's D.O.A.(*)
It's like you're always stuck in second gear
When it hasn't been your day, your week, your month, 
or even your year, but
 {Chorus}
 I'll be there for you
 When the rain starts to pour
 I'll be there for you
 Like I've been there before
 I'll be there for you
 'Cause you're there for me too
You're still in bed at ten and work began at eight
You've burned your breakfast so far, things are going great
Your mama warned you there'd be days like these
But she didn't tell you when 
the world has brought you down to your knees, and
 {Chorus}
 I'll be there for you
 When the rain starts to pour
 I'll be there for you
 Like I've been there before
 I'll be there for you
 'Cause you're there for me too
No one could ever know me
No one could ever see me
Since you're the only one who knows what it's like to be me
Someone to face the day with
Make it through all the best with
Someone who always laughs at
Even when I'm at my worst, I'm best with you
Yeah!
 {Chorus}
 I'll be there for you
 I'll be there for you
 I'll be there for you
 'Cause you're there for me too
Così nessuno ti ha mai detto che la vita sarebbe stata così
Il tuo lavoro è uno scherzo, sei a pezzi, 
la tua vita amorosa è latitante (*)
E'come se fossi sempre bloccato in seconda (**)
Quando non è stata la tua giornata, la tua settimana, il tuo mese,
o nemmenoo il tuo anno, ma
 {coro}
 Sarò lì per te
 Quando cominceranno le gocce di pioggia
 Sarò lì per te
 Come sono stato prima
 Sarò lì per te
 Perchè anche tu sei lì per me
Sei ancora a letto alle dieci e il lavoro inizia alle otto
Hai anche bruciato la colazione, le cose vanno alla grande
Tua madre ti ha avvisato che ci sarebbero stati giorni come questi
Ma non ti ha detto quando
il mondo ti ha messo in ginocchio e
 {coro}
 Sarò lì per te
 Quando cominceranno le gocce di pioggia
 Sarò lì per te
 Come sono stato prima
 Sarò lì per te
 Perchè anche tu sei lì per me
Nessuno mi può conoscere
Nessuno mi può vedere
Dato che sei l'unica persona che sa cosa vuol dire essere me
Qualcuno con cui affrontare la giornata
con cui cavarsela al meglio
Qualcuno con cui poter ridere sempre
Anche quando sono al mio peggio, con te sono migliore
Yeah!
 {coro}
 Sarò lì per te
 Sarò lì per te
 Sarò lì per te
 Perchè anche tu sei lì per me

(*) ci ho riflettuto un bel po’; direi che D.O.A. stia per “Dead Or Alive”, ossia “Vivo o Morto”, la scritta che si metteva nel west sui manifesti delle taglie sui ricercati. Meno male che ci avevo riflettutto 🙂 “D.O.A. sta per dead on arrive, come dire su un binario morto” – Grazie, commentatore anonimo!
(**) nel senso di seconda marcia del cambio

Grazie, Fre.