Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/customer/www/boffardi.net/public_html/wp-content/plugins/q-and-a/inc/functions.php on line 252
Un’altra traduzione dall’album “Playing The Angel” dei Depeche Mode, questa volta tocca a “Precious”. Ascoltandola mi aveva dato l’idea dell’espressione del rammarico di una persona per non aver saputo proteggere una relazione fragile e preziosa, appunto, anche se qualche coniugazione non mi tornava. Traducendola ho visto che chi canta in realtà lo sta facendo a nome di due persone, nei confronti di una terza. Sono arrivato a pensare che, più di una storia d’amore finita male, si tratti di un rapporto doloroso fra genitori e figlio(a). Vostri pareri?
Precious and fragile things Need special handling My God what have we done to you? We always tried to share The tenderest of care Now look what we have put you through [Chorus] Things get damaged Things get broken I thought we'd manage But words left unspoken Left us so brittle There was so little left to give Angels with silver wings Shouldn't know suffering I wish I could take the pain for you If God has a master plan That only He understands I hope it's your eyes He's seeing through [Chorus] I pray you learn to trust Have faith in both of us And keep room in your heart for two [Chorus] |
Le cose fragili e preziose hanno bisogno di cure speciali Mio Dio, che ti abbiamo fatto? Abbiamo sempre cercato di farti partecipe delle cure più tenere Ora guarda quello che ti abbiamo fatto passare [Ritornello] Le cose si rovinano Le cose si rompono Pensavo che saremmo stati in grado Ma le parole non dette Ci hanno resi così fragili (*) C'era rimasto così poco da dare Gli angeli dalle ali d'argento Non dovrebbero conoscere la sofferenza Vorrei poter sopportare il dolore al posto tuo Se Dio ha un grande piano Che solo Lui capisce Spero sia attraverso i tuoi occhi Che Lui stia guardando [Ritornello] Prego affinché tu impari a fidarti Ad avere fede in entrambi E a tenere, nel tuo cuore, spazio per due [Ritornello] (*) Letteralmente "che si sbriciola", inconsistente, fig. incostante |
Warning: Declaration of Social_Walker_Comment::start_lvl(&$output, $depth, $args) should be compatible with Walker_Comment::start_lvl(&$output, $depth = 0, $args = Array) in /home/customer/www/boffardi.net/public_html/wp-content/plugins/social/lib/social/walker/comment.php on line 18
Warning: Declaration of Social_Walker_Comment::end_lvl(&$output, $depth, $args) should be compatible with Walker_Comment::end_lvl(&$output, $depth = 0, $args = Array) in /home/customer/www/boffardi.net/public_html/wp-content/plugins/social/lib/social/walker/comment.php on line 42
E’ possibile che siano 2 innamorati che si rendono conto di aver rovinato una preziosa storia d’amore? In questo caso la storia d’amore sarebbe quello che a te è sembrato il figlio.
Boh…
Uhm, ci ho pensato anche io dopo aver pubblicato il post, ma ci sono riferimenti che mi sembrano troppo “umani”, come “Vorrei poter sopportare il dolore al posto tuo”, o “tenere nel tuo cuore posto per due”… mah….